首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从多元系统理论看清末小说翻译活动及其影响
引用本文:李家元.从多元系统理论看清末小说翻译活动及其影响[J].湖北广播电视大学学报,2013,33(9):87-88.
作者姓名:李家元
作者单位:成都农业科技职业学院,四川 成都,611130
摘    要:根据埃文-佐哈尔的多元系统理论,翻译于清末在中国文学体系中占据主要地位。通过翻译活动,引进了新的思想、题材和写作技巧。小说翻译是清末翻译中的主要内容,它提升了小说在中国文学体系中的地位,促进了中国原创小说的繁荣,带来了小说写作方法与形式等的变革。

关 键 词:多元系统  翻译地位  小说翻译  清末

Novel Translation Activities in the Late Qing Dynasty and Their Consequences: A Polysystemic Perspective
LI Jia-yuan.Novel Translation Activities in the Late Qing Dynasty and Their Consequences: A Polysystemic Perspective[J].Journal of Hubei Radio& Televisonuniversity,2013,33(9):87-88.
Authors:LI Jia-yuan
Institution:LI Jia-yuan
Abstract:According to the polysystem theory proposed by Itamar Even-Zohar, translation acquired a primary position in the Chinese literary system in the late Qing Dynasty. New ideologies, subject matters and writing techniques were introduced through translation, and, in particular, novel translations. Translation of novels elevated the status of novels in the Chinese literary system, promoted prosperity of novel writing in the Chinese language and caused changes to novel writing methods and forms.
Keywords:polysystem  status of translation  novel translation  late Qing Dynasty
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号