首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从修辞角度看戏剧翻译中的译者主体性——兼议英若诚《茶馆》英译本
引用本文:王晨婕.从修辞角度看戏剧翻译中的译者主体性——兼议英若诚《茶馆》英译本[J].沧州师专学报,2007,23(3):93-95.
作者姓名:王晨婕
作者单位:浙江师范大学 浙江金华321004
摘    要:试从戏剧语言的修辞角度,以成功搬上国外舞台的话剧<茶馆)英译本(英若诚译)为例.探讨在戏剧翻译中所体现的译者主体性以及它的本质内涵,即译者的能动性、受动性及为我性三者之间辨证统一和译者主体特征的彰显.

关 键 词:戏剧翻译  译者主体性  《茶馆)  语言修辞美
文章编号:1008-4762(2007)03-0093-03
修稿时间:2006年6月19日

Translator's Subjectivity in Drama Translation from Rhetoric Perspective
WANG Chen-jie.Translator''''s Subjectivity in Drama Translation from Rhetoric Perspective[J].Journal of Cangzhou Teachers‘College,2007,23(3):93-95.
Authors:WANG Chen-jie
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号