首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英汉省略的语用对比及其文化内涵
引用本文:傅云霞. 英汉省略的语用对比及其文化内涵[J]. 广东技术师范学院学报, 2001, 0(1): 67-70
作者姓名:傅云霞
作者单位:中南大学铁道校区外语学院!湖南长沙410075
摘    要:省略是英汉语中一种普遍的言语现象 ,在语用上 ,英汉言辞内语境下的非规约性省略表现在 :1 承前省略 ;2 承后省略 ;3 逻辑省略。英汉省略的差异背后有着一定的文化因素。

关 键 词:省略  语用  文化
文章编号:1009-2803(2001)01-0067-04
修稿时间:2000-11-27

A Comparison of English and Chinese: Omissions in Pragmatics and its Cultural Connotation
Fu Yunxia. A Comparison of English and Chinese: Omissions in Pragmatics and its Cultural Connotation[J]. Journal of Guangdong Polytechnic Normal University, 2001, 0(1): 67-70
Authors:Fu Yunxia
Abstract:Omissions are quite common in English and Chinese.From the point of pragmatics,the context restricted omissions in English and Chinese fall into three kinds:the omissions based on the preceeding context,the omissions based on the following context and omissions based on logic.The differences between English and Chinese omissions have some cultural factors.
Keywords:omissions  pragmatics  culture
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号