首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
全部专业
教育
科学、科学研究
世界各国文化与文化事业
体育
文化理论
信息与知识传播
学报及综合类
按
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目英文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
检索
浅析政论文英译中主语和逻辑关联词的处理
作者单位:
;1.天津外国语大学
摘 要:
所谓关联词是指一个或几个词在语义上起到与上下句相关联作用的词语。写作过程中,关联词的使用可以提升语篇的衔接性,准确地表达各个分句之间的关系。与之类似地,对主语的提及可以使信息明朗化,减少歧义现象的产生。然而,笔者通过研究发现,在汉语政论文中,出于简洁的行文需要,通常有逻辑关联词缺省的现象以及无主语现象的产生。然而,这一缺省在英译过程中却会加以增补转化。
关 键 词:
翻译
逻辑关联词
无人称小句
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号