五四时期欧化翻译的动因及意义 |
| |
引用本文: | 张彦群.五四时期欧化翻译的动因及意义[J].河南师范大学学报(哲学社会科学版),2008,35(5):148-150. |
| |
作者姓名: | 张彦群 |
| |
作者单位: | 黄淮学院,中文系,河南,驻马店,463000 |
| |
摘 要: | 五四白话文运动以来,翻译语言呈现出欧化趋势。白话文自身的缺陷是欧化翻译的内在动因,而改造国民思想则是欧化翻译的外在动因。虽然欧化翻译在五四时期遭到了一些反对,但因其在汉语改造以及提高汉语表达功效等方面的重要作用而显示出强大的生命力。翻译中的欧化要有一定的度,恶性的欧化翻译不仅不利于汉语的健康成长,还会妨碍汉语的发展。对欧化翻译的正确态度是:积极引导,使其健康发展而非对其扼杀。
|
关 键 词: | “五四” 汉语 翻译 欧化 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|