首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

《蜃楼志》英译本解释性叙事干预论析——以副文本为例
引用本文:操萍,钱灵杰. 《蜃楼志》英译本解释性叙事干预论析——以副文本为例[J]. 华北理工大学学报(社会科学版), 2022, 22(2): 120-124. DOI: 10.3969/j.issn.2095-2708.2022.02.120
作者姓名:操萍  钱灵杰
作者单位:安庆师范大学 外国语学院,安徽 安庆 246133
基金项目:安徽省哲学社会科学项目;安徽省高校优秀拔尖人才培育资助项目
摘    要:《蜃楼志》译者韩南以添加副文本为途径显性干预翻译叙事,利用序言解释作品成长主题、情节主线与互文特质,彰显原作文学价值,利用注释解释相关时空概念、人物典故与风俗制度,再现原作文化价值.解释性叙事干预是译者声音的体现,有助于深化读者理解、建构民族形象、丰富文化语境.

关 键 词:《蜃楼志》  翻译  副文本  解释性叙事干预

Explanatory Narrative Intervention in the Translation of Mirage :With Paratexts as an Example
CAO Ping,QIAN Ling-jie. Explanatory Narrative Intervention in the Translation of Mirage :With Paratexts as an Example[J]. Journal of Hebei Polytechnic University (Social Science Edition), 2022, 22(2): 120-124. DOI: 10.3969/j.issn.2095-2708.2022.02.120
Authors:CAO Ping  QIAN Ling-jie
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号