首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

批评者眼中的译者
引用本文:黄小芃,赵平. 批评者眼中的译者[J]. 四川教育学院学报, 2009, 25(4): 69-71. DOI: 10.3969/j.issn.1000-5757.2009.04.069
作者姓名:黄小芃  赵平
作者单位:1. 四川教育学院外语系,成都,610000
2. 成都大学师范学院外语系,成都,610000
摘    要:本文以隋代释彦琮和近现代著名人物及其所论述的译者为主例,尝试用解构的方法简单探讨了翻译理论中两对主客体范畴结构消解问题。认为主客体并非截然分离,双方界限常常消解,双方相互影响;客体是主体的映射,而翻译客体标准对译者主体也产生影响。隋代高僧彦琮提出的"八备"是中国最早关于译者的系统论述,为了更清楚地认识隋代批评者眼中译者的真面貌,支持本文的主题,笔者也比较详细地梳理了"八备"。

关 键 词:八备  批评者  译者  主体  客体  解构

A Translator in the Perspective of the Critic
HUANG Xiao-peng,ZHAO Ping. A Translator in the Perspective of the Critic[J]. Journal of Sichuan College of Education, 2009, 25(4): 69-71. DOI: 10.3969/j.issn.1000-5757.2009.04.069
Authors:HUANG Xiao-peng  ZHAO Ping
Affiliation:(Foreign Language Department, Sichuan College of Education, Chengdu 610041, China)
Abstract:This paper has made a quite different conclusion from his counterparts on the basis of his restudies of Yan Cong(557-610)'s "ba bei",the eight prerequisites for being a Buddhist sutra translator.In addition to the translator(object) in the perspective of Yan Cong as a critic(subject),it has also case-studied other translator/critic binary pairs(dichotomies) such as the translator/Liang Qichao,the translator/Yu Dafu and the Translator/Yu Guangzhong.It has been discovered that all the translators(objects) here are projected by the critics themselves(subjects.) It seems that the categorical structure-subject/object is being deconstructed while the translator-translation,this subject-object is also exerting influences upon each other in the process of deconstruction.
Keywords:ba bei  critic  translator  subject  object  deconstruction
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号