首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

全球化语境下的英汉谚语比较及其翻译
引用本文:刘秀明.全球化语境下的英汉谚语比较及其翻译[J].昭通师范高等专科学校学报,2006,28(3):39-43.
作者姓名:刘秀明
作者单位:广州民航职业技术学院,基础部,广东,广州,510403
摘    要:在全球化语境下,文化研究和翻译研究的关系是一种互动关系。全球文化既有趋同性,同时也有着东西方文化的冲突与对抗。由于英汉谚语存在文化差异,在英汉谚语互译实践中,译者应从文化的角度考、虑,做到形式的恰当归化和文化意象的适当异化。

关 键 词:全球化语境  谚语  翻译  归化  异化
文章编号:1008-9322(2006)03-0039-05
收稿时间:2005-11-11
修稿时间:2005年11月11

Comparison of English-Chinese Proverbs and Their Translation in Cultural Globalization Context
LIU Xiu-ming.Comparison of English-Chinese Proverbs and Their Translation in Cultural Globalization Context[J].Journal of Zhaotong Teacher's College,2006,28(3):39-43.
Authors:LIU Xiu-ming
Institution:Fundamental Education Department, Guangzhou Civil Aviation College, Guangzhou 510403, China
Abstract:In the cultural globalization context, culture research and translation research interact on each other. The global culture is of homogeneity, simultaneously of conflict and resistance between the East and West. In view of the cultural differences of English-Chinese proverbs, translators should achieve the appropriate domestication of the form and the suitable foreigrdzation of the cultural image in E-C proverb translation practice from the cultural angle.
Keywords:globalization context  proverb  translation  domestication  foreignization
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号