汉译《立世论》的两个“中国化”表述 |
| |
引用本文: | 刘屹.汉译《立世论》的两个“中国化”表述[J].首都师范大学学报(社会科学版),2023(5):1-10. |
| |
作者姓名: | 刘屹 |
| |
作者单位: | 首都师范大学历史学院 |
| |
摘 要: | 公元559年,真谛三藏在晋安译出正量部论书《立世阿毘昙论》,提及当世间发生刀兵、疾疫、饥馑这“小劫三灾”时,将分别只有“一万人种”能够留存下来延续人类血脉。这种说法在佛教中显得比较特异,却与道教的“种民”思想颇为近似。正量部传统一直认为“七百年后劫末”,真谛在《立世论》汉译时则提出了“未来定余六百九十年在”。两种说法只有十年的差别。这很可能也是《立世论》的另一种“中国化”表述。
|
关 键 词: | 《立世论》 正量部 真谛 一万人种 七百年劫末 |
|
|