首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉提喻手法对比与翻译
引用本文:赵明.英汉提喻手法对比与翻译[J].徐州教育学院学报,1999(1).
作者姓名:赵明
摘    要:提喻是以局部代全体或以全体代局部的一种修辞格。在下列两例中sail和Britain都是提喻表达法。例如:Hehasafleetof,eightysails.他有一支80艘船的船队。在此,“sails”一词代替“boats”或“ships”,因此,它是局部代全体的提喻修辞格。BritainforCanadaatcricke.英国板球队打败了加拿大队。在此,Britain代替Britishteam,Canada代替(Canadianteam,因此,它们是全体代局部的提喻修辞格。英语中的提喻(synecdoche)和转喻(metonymy)相当于汉语修辞格“替代”。为了统一起见,本文也将汉语中局部代全体或全体代局部的修辞格称…

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号