《商标许可协议》英译过程中的翻译原则及实务探讨 |
| |
引用本文: | 高祯颖,吴昊.《商标许可协议》英译过程中的翻译原则及实务探讨[J].河池学院学报,2011,31(3). |
| |
作者姓名: | 高祯颖 吴昊 |
| |
作者单位: | 温州大学,浙江温州,325000 |
| |
摘 要: | 随着我国经济实力的进一步加强和人民生活水平的进一步提高,我国已经成为继美国之后的世界第二大奢侈品消费国,因此,涉外品牌合作项目也日益增多。以涉外品牌合作过程中所涉及的《商标许可协议》为例,结合良好沟通原则、准确翻译原则以及用词专业原则,对其中个别容易翻译错误或者不准确的条款进行翻译实务探讨,以期对涉外经贸合作过程中的法律文书翻译有所裨益。
|
关 键 词: | 商标许可协议 翻译原则 翻译实务 |
A Discussion of the Principles and Practice of Translating Trademark Allowance Agreement |
| |
Abstract: | With the development of economy and the improvement of people' s living standards, China has become the second largest consuming market for luxuries after the USA. Consequently, foreign -related programs on well - known brands are growing rapidly. This ar |
| |
Keywords: | Trademark Allowance Agreement translation principles translation practice |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|