从后殖民视角看翟里斯《聊斋志异》英译本中的注释 |
| |
引用本文: | 曾婳颖.从后殖民视角看翟里斯《聊斋志异》英译本中的注释[J].湖北第二师范学院学报,2012(6):122-125. |
| |
作者姓名: | 曾婳颖 |
| |
作者单位: | 湖北第二师范学院外国语学院 |
| |
摘 要: | 翟里斯在《聊斋志异》英译本中大量的加注,多到可以和正文相媲美的程度,另一方面,这种大量的注释也和译本的受欢迎程度有一定的关联,同时也能证实这种翻译方式是被接受的。本文从后殖民翻译的视角,回顾中英两国在文化文学方面复杂的权力上的角力,再加上译者本身的身份,从而让译者选择了这种翻译方式。
|
关 键 词: | 注释 后殖民翻译 译者身份 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|