外宣汉译英的翻译策略研究 |
| |
引用本文: | 高宇婷,梁满玲.外宣汉译英的翻译策略研究[J].科教文汇,2009(9). |
| |
作者姓名: | 高宇婷 梁满玲 |
| |
作者单位: | 西安欧亚学院外国语学院;西安工程大学人文学院; |
| |
摘 要: | 外宣英译的目的是让其接受者明确无误地理解译文所传递的信息。要达到这一目的,译者应设法化解汉英这两种语言在风格、逻辑、文化等方面的差异,以目的语为归宿,使译文受者在摄取信息的过程中不遇到障碍。本文探讨了外宣英译中的文化差异、中式英语、新词的应对策略。
|
关 键 词: | 外宣 文化差异 中式英语 新词 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|