首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

谈翻译规范论视角下的《了不起的盖茨比》姚乃强译本
引用本文:黄丽.谈翻译规范论视角下的《了不起的盖茨比》姚乃强译本[J].辽宁师专学报(社会科学版),2015(1):11-13.
作者姓名:黄丽
作者单位:信阳农林学院,河南信阳,464000
摘    要:图瑞的翻译规范理论发展和深化了描写翻译学,把翻译置于社会和文化的大背景下,它从预规范、元规范和操作规范三方面翻译规范考察译本产生的整个过程,涵盖了宏观和微观的多方面视角。小说《了不起的盖茨比》是美国杰出小说家菲茨杰拉德的代表作,承载着深刻的历史文化意义。从翻译规范理论出发,考察《了不起的盖茨比》的姚乃强译本产生的过程,大到背景,小到翻译技巧,对比分析原著和译本。分析表明,译者对预规范、元规范和操作规范三方面规范的遵守程度对译本产生的过程有着很大的影响,翻译规范理论对译者的翻译实践有很强的指导作用。

关 键 词:翻译规范论  《了不起的盖茨比》  姚乃强
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号