首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

“语言友好”的伦理关照下译“不可译”——读保罗·利科的《论翻译》
摘    要:保罗·利科是二十世纪法国著名哲学家,他对翻译的哲学思辨集中体现在其学术生涯晚期所推出的《论翻译》一书之中。本文力图以该书所呈现的内容为基础,对利科的翻译思想进行解析。利科认为,居于原作者和读者之间、侍奉两个异主的译者,面对异的阻抗之挑战,必须放弃对完美翻译的追求,在语言友好的翻译伦理和翻译范式之中找到翻译所带来的幸福;同时通过建构意义甚至文字层面的可比之物,把因异而生、困扰译者的不可译转变为可译,实现非同一对等,从而成就翻译。

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号