首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

基于语料库的《三国演义》英译本比较研究
引用本文:刘爱军.基于语料库的《三国演义》英译本比较研究[J].运城学院学报,2022(5):88-94.
作者姓名:刘爱军
作者单位:运城学院外语系
摘    要:本研究通过使用语料库统计分析软件对《三国演义》三个英文全译本的统计分析发现母语译本和非母语译本在词汇、句子、篇章层面存在较大差异。母语译本的类符数、特色词、独特词都较大幅度地高于非母语译本,其译文更为精确和细腻。在句子层面,母语译本对于逗号和句首词and的使用频次较高,增强了译文句式的复杂度和语篇的流畅性。在篇章层面,母语译本it和its的使用频次略高于非母语译本,在一定程度上增强了语篇的衔接性和连贯性。

关 键 词:《三国演义》  母语译者  非母语译者
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号