首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

广告英语的语言特点及翻译技巧
引用本文:范薇. 广告英语的语言特点及翻译技巧[J]. 北京工业职业技术学院学报, 2009, 8(1): 132-136
作者姓名:范薇
作者单位:北京工业职业技术学院,北京,100042
基金项目:北京工业职业技术学院院立科研基金 
摘    要:通过对书面英语广告标题和正文两大主要部分语言特点的分析,总结概括出将中文广告译成地道的英语广告的翻译技巧,进而把这些技巧加以推广,运用到对外宣传的广告中去,让更多的外国消费者喜爱我们的广告,乐于购买我国的产品。引用众多的经典译例,其中也包括存在问题的译例,通过对比向读者展示地道的广告英语的风采。

关 键 词:广告英语  标题  正文

The Language Features and Translation Techniques of Advertising English
Fan Wei. The Language Features and Translation Techniques of Advertising English[J]. Journal of beijing vocational & technical institute of industry, 2009, 8(1): 132-136
Authors:Fan Wei
Affiliation:Beijing Polytechnic College;Beijing 100042;China
Abstract:This paper summarizes the Chinese-English translation techniques of advertisements by analyzing the language features of English advertisements,including headline and body text.Then those translation techniques are widely used in other advertisements,with the purpose that more and more English consumers will love our advertisements and accordingly purchase our products.In this paper ample classic examples are showed to readers, besides,some examples which need improving are also included.
Keywords:Advertising English  headline  body text  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号