《左传译文》商兑——兼谈古籍今译的“信” |
| |
引用本文: | 张归壁.《左传译文》商兑——兼谈古籍今译的“信”[J].教学与管理,1988(1). |
| |
作者姓名: | 张归壁 |
| |
摘 要: | 沈玉成先生的《左传译文》(以下简称《译文》),以杨伯峻先生的力作《春秋左传注》为基础,与注文相辅相成,给读者、特别是一般读者增加了许多方便。沈先生在谈到今译《左传》所坚持的原则时说:“翻译采取了直译的方法,即在词义和语法上力求和原文对应,……其有不易直译的,则适当参以意译。也就是说,按照‘信、达、雅’的标准,译文偏重于‘信’,行有余力,才考虑兼及‘达、雅’。”这个原则,无疑是正确的。从古籍今译的角度来说,所谓“信”,就是要正确理解原著,保证译文的准确性;所谓
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|