首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

熙凤的WARDROBE——浅议《红楼梦》杨氏译本中王熙凤服饰词汇的翻译
引用本文:陈薇. 熙凤的WARDROBE——浅议《红楼梦》杨氏译本中王熙凤服饰词汇的翻译[J]. 和田师范专科学校学报, 2007, 27(3): 143-144
作者姓名:陈薇
作者单位:郑州轻工业学院外语系,河南郑州,450002
摘    要:服饰作为一种身份和地位的象征,从古到今,在人们的生活中起着极其重要的作用。文章从《红楼梦》中王熙凤的服饰描写着手,对其内在的文化底蕴进行了探究,并与杨宪益夫妇的英译本进行了对比,从文化的共同性和特殊性角度出发,揭示出了在翻译过程中文化的可译性和不可译性。

关 键 词:服饰  文化  可译性  不可译性
修稿时间:2006-12-08

On the Translation of Dress Terms of Xifeng
Abstract:
Keywords:dress and adornment   culture   translatability  untranslatability
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号