旅游景点名称的英译策略——以关联理论为指导 |
| |
引用本文: | 张兴银.旅游景点名称的英译策略——以关联理论为指导[J].考试周刊,2012(3):21-22. |
| |
作者姓名: | 张兴银 |
| |
作者单位: | 海南大学旅游学院 |
| |
摘 要: | 本文从关联理论出发根据最佳关联原则探讨旅游景点名称的一些英译策略,如直译、意译、音译加意译、音译加释义等。关联翻译理论认为在翻译过程中应以最佳关联原则为指导,采取合适的翻译方法为译文读者找到原文与译文语境之间的最佳关联。本文提出一个翻译这类词的普遍标准:翻译旅游景点名称时,应选择在具体语境中最有利于读者获取最佳关联的翻译策略。
|
关 键 词: | 旅游景点名称 关联理论 英译策略 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|