从生态翻译学视角看章节名的翻译--以《生死疲劳》英译本为例 |
| |
引用本文: | 单春艳.从生态翻译学视角看章节名的翻译--以《生死疲劳》英译本为例[J].环球赛鸽科技,2013(24). |
| |
作者姓名: | 单春艳 |
| |
作者单位: | 浙江中医药大学,浙江 杭州,310053 |
| |
摘 要: | 本文旨在从生态翻译学角度,通过对莫言的原著《生死疲劳》和葛浩文的译本的对比,探讨译者是如何适应和选择、翻译的三个维度(语言维、交际维、文化维)是如何转换以及弱势文化该采取何种手段在强势文化占主导的背景下为自己谋得一席之地。
|
关 键 词: | 生态翻译 语言维 交际维 文化维 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|