从“文化失语”到“文化渗透”——论英语教学中的本土文化兼纳问题 |
| |
引用本文: | 赵凤玲.从“文化失语”到“文化渗透”——论英语教学中的本土文化兼纳问题[J].洛阳师范学院学报,2009,28(4):135-138. |
| |
作者姓名: | 赵凤玲 |
| |
作者单位: | 河南农业大学,外语学院,河南,郑州,450002 |
| |
摘 要: | 在英语教学中,对西方文化的照搬和移植甚为重视,而对本土文化在英语教学的作用重视不够。人们习惯于强调中国人如何适应西方文化,却很少关注本土文化如何用英语表述,或者在跨文化交际中如何用英语传递中国文化的信息。本土文化的缺失是很普遍的事情,在文化交流中既要重视西方文化的输入,同时也要引入本土文化的内容,在跨文化交际中中国文化失语的原因一是西方文化在政治强权和军事、经济霸权的支撑下,取得了世界文化的话语霸权。二是中国在传播文化过程中采取的是单向性的传播方式,造成了文化交流的不平衡性。在外语教学中引入本土文化的问题应从三方面入手:首先应选择具有代表性中国文化核心内容,其次强化本土文化术语表达的统一性,再次加强中国文化的研究能力,提升中国文化的话语权。
|
关 键 词: | 外语教学 本土文化 文化渗透 文化失语 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|