首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

主/述位分析与英汉语篇翻译中的句子重构
引用本文:林学阳. 主/述位分析与英汉语篇翻译中的句子重构[J]. 宁波教育学院学报, 2005, 7(4): 49-52
作者姓名:林学阳
作者单位:厦门大学外文学院,福建,厦门,361005
摘    要:主位是句子的先说部分,是语言使用者组织信息的出发点。述位是对主位的展开,一般来说也是新信息。主位和述位构成主位结构,主/述位关系体现的是信息的发布和故事或情节的发展。语篇中主/述变化的基本模式即为主位推进模式。研究语篇中的主位如何推进有助于译者更准确地理解语篇的内容和结构,摸清原作者的思路和意图,把握文本的内在逻辑关系,从而使译文的传达建立在原作者的思路上,使译文语句的组织和重构更为目标语化,进而真正达到译文的信而顺。

关 键 词:主位  述位  主位推进模式  句子重构
文章编号:1009-2560(2005)04-0049-04
收稿时间:2005-03-07
修稿时间:2005-03-07

Analysis on Theme/Rheme and Application to Restructuring Sentences in E-C Translation
LIN Xue-yang. Analysis on Theme/Rheme and Application to Restructuring Sentences in E-C Translation[J]. Journal of Ningbo Institute of Education, 2005, 7(4): 49-52
Authors:LIN Xue-yang
Affiliation:Xiamen University, Xiamen 361005, China
Abstract:
Keywords:theme   rheme   patterns of thematic progression   restructure
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号