首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
全部专业
教育
科学、科学研究
世界各国文化与文化事业
体育
文化理论
信息与知识传播
学报及综合类
按
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目英文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
检索
《红楼梦》中“笑道”英译种种
引用本文:
叶造就.《红楼梦》中“笑道”英译种种[J].广东技术师范学院学报,1988(1).
作者姓名:
叶造就
摘 要:
古典长篇小说《红楼梦》,写了一出千古流传的宝黛爱情悲剧。虽说是悲剧,但“笑”字却用得非常之多,其中以“笑道”二字一起出现的最多。“笑道”就是笑着说话。同是“笑道”二字,翻译家杨宪益先生和戴乃迭女士却充分利用英语的词汇优势,根据小说中具体人物的出身、教养、身分、地位、经历和个性等不同以及不同的情景,
本文献已被
CNKI
等数据库收录!
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号