首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅析贺拉斯、哲罗姆、施莱尔马赫翻译模式的特点和影响
引用本文:许静.浅析贺拉斯、哲罗姆、施莱尔马赫翻译模式的特点和影响[J].佳木斯教育学院学报,2010(6).
作者姓名:许静
摘    要:贺拉斯和圣·哲罗姆提倡文学作品的活译,然而针对宗教文本,哲罗姆又倾向于忠实的翻译.贺拉斯提出"特权语言"的概念,而施莱尔马赫反对这一观点,并针对该概念提出了"外国化的翻译"概念.本文通过对这三种翻译模式各自的特点进行历史性的研究,旨在阐述这三种模式对当前翻译领域所产生的重要影响.

关 键 词:贺拉斯翻译模式  哲罗姆翻译模式  施莱尔马赫翻译模式

On the Features and Significance of Horace's,Jerome's and Schleiermacher's Translation Model
Xu Jing.On the Features and Significance of Horace's,Jerome's and Schleiermacher's Translation Model[J].Journal of Jiamusi Education Institute,2010(6).
Authors:Xu Jing
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号