论翻译过程的文化认同研究——以林语堂《浮生六记》译本为例 |
| |
作者姓名: | 徐蕾 |
| |
作者单位: | 1.江西经济管理干部学院 |
| |
基金项目: | 江西省社会科学"十二五"规划项目<翻译中文化适应与文化认同研究--以林语堂<浮生六记>译本为例>阶段性研究成果(项目编号:13YY10) |
| |
摘 要: | 林语堂的作品《浮生六记》英语译本,因其翻译的笔法之娴熟和味道之纯正而享誉海内外。本文以林语堂及其《浮生六记》为研究对象,旨在探讨其基本的翻译行为与文化身份的杂糅,进而揭示其背后的文化认同的意义。
|
关 键 词: | 林语堂 《浮生六记》译本 翻译过程 文化认同 研究 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|