首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论翻译过程的文化认同研究——以林语堂《浮生六记》译本为例
作者姓名:徐蕾
作者单位:1.江西经济管理干部学院
基金项目:江西省社会科学"十二五"规划项目<翻译中文化适应与文化认同研究--以林语堂<浮生六记>译本为例>阶段性研究成果(项目编号:13YY10)
摘    要:林语堂的作品《浮生六记》英语译本,因其翻译的笔法之娴熟和味道之纯正而享誉海内外。本文以林语堂及其《浮生六记》为研究对象,旨在探讨其基本的翻译行为与文化身份的杂糅,进而揭示其背后的文化认同的意义。

关 键 词:林语堂  《浮生六记》译本  翻译过程  文化认同  研究
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号