纽马克理论对翻译的启示——以《红楼梦》英译为例 |
| |
作者单位: | ;1.中南民族大学研究生院 |
| |
摘 要: | 英国著名翻译理论家纽马克提出了语义翻译、交际翻译理论。这个理论在翻译上提供了很好的指导性作用。语义翻译结合逐字翻译、直译和忠实翻译的优势,交际翻译有归化、意译和地道翻译的优势。总得来说,语义翻译和交际翻译是最理想的翻译方法。这里以《红楼梦》英译为例,探讨纽马克理论的运用。
|
关 键 词: | 纽马克 语义翻译 交际翻译 红楼梦 |
The Enlightenment on Translation Gained from Newmark's Theory:On the English Translation of "The Dream of Red Mansions" |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|