首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英语-ly副词的特点与翻译
引用本文:蒋旭辉. 英语-ly副词的特点与翻译[J]. 绵阳师范学院学报, 2003, 22(4): 66-69
作者姓名:蒋旭辉
作者单位:绵阳师范学院外国语学院,四川绵阳,621000
摘    要:英语中大多数副词都是以-ly结尾的,这种副词可用作修饰性状语、评注性状语和连接性状语;具有替代性、简洁性、多义性和同义性等特点.-ly副词在英语中相当活跃,出现频率高,使用范围广,涵义容量大,在各种语境中皆可见到.文章对英语-ly副词的以上特点及其汉译方法作了初步探讨.

关 键 词:-ly副词  特点  翻译
文章编号:1672-612x(2003)04-0066-04
修稿时间:2003-03-11

Adverbs Ending with -ly: Characteristics and Chinese Translation
Jiang Xu-hui. Adverbs Ending with -ly: Characteristics and Chinese Translation[J]. Journal of Mianyang Normal University, 2003, 22(4): 66-69
Authors:Jiang Xu-hui
Abstract:Most adverbs in English ending with the suffix -ly are widely used and characterized by their substitution,succinctness,synonymity and polysemy. Syntactically,this type of adverbs functions as adjunct,disjunct and conjunct. This paper gives a preliminary discussion on all these features and the ways of translating them from English into Chinese.
Keywords:adverbs ending with -ly  characteristics  translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号