“直译”旋风 |
| |
作者姓名: | 黄集伟 |
| |
摘 要: | 新新人类中风行直译语言,要么直译英文的谚语,要么把汉语成语按照中文的逻辑直译成英文。 他们不说“人生不会一帆风顺”,而说“人生不是一床玫瑰 (直译“ Life is not a bed of roses");他们把“人山人海”说成“ mountain people sea people”;又如“ you study,day day up” (好好学习,天天向上 )。如此洋泾浜,曾经发生于留学生人群。现代都市青少年中流行的“直译”,多少有些故意的成分,并隐含调侃和戏谑。 “直译”旋风@黄集伟
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|