翻译中的文本审美与心理建构 |
| |
作者姓名: | 张振梅 |
| |
作者单位: | 山西师范大学,外语学院,山西,临汾,041000 |
| |
摘 要: | 一、为什么讨论翻译要讨论文本审美 ?在以往探讨翻译中 ,多以分析语言的各种意义为主。这一理论依据主要是基于这样的认识 :“Translatingmeanstranslatingmeaning .” (奈达 )然而 ,大量的翻译实践却在显证 :仅仅做到这一点还远远不够。这是因为 :(一 )意义的不确定性。“意义”是一个变数 ,而不是常数。“意义不是一个封闭、圈定、可‘载’可‘掘’不变的单元 ,而是通过文辞这一美学空间开放交谈、参化、衍变、生长的活动。(二 )文本意义不等于各种意义相加之和。文学作品如小说、戏剧、诗歌更是如此。因为一部好作品 ,总是贯穿着作家对…
|
关 键 词: | 翻译 文本审美 心理建构 语言 意义 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|