首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英汉修辞对比和中式英语
引用本文:李山. 英汉修辞对比和中式英语[J]. 内江师范学院学报, 2006, 21(3): 113-115
作者姓名:李山
作者单位:内江师范学院,外语系,四川,内江,641112
摘    要:修辞方法的巧妙运用可以使语言的表现更加丰富多彩,而要在英汉互译中把握各种修辞手法的运用,就应注意到不同历史、文化背景下英语的词语运用特征,使翻译既忠实于原文,又符合汉语表达习惯。翻译中应将英汉两种语言常用的修辞手法进行对比,利用各种手段,充分体现英汉语表达上的特点,避免中式英语的产生。

关 键 词:修辞  翻译  中式英语
文章编号:1671-1785(2006)03-0113-03
收稿时间:2005-12-05
修稿时间:2005-12-05

A Comparing Between English and Chinese Figures of Speed and Chinglish
LI Shan. A Comparing Between English and Chinese Figures of Speed and Chinglish[J]. Journal of Neijiang Teachers College, 2006, 21(3): 113-115
Authors:LI Shan
Abstract:
Keywords:figures of speech  translation  Chinglish  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号