英译汉技巧:减词法 |
| |
引用本文: | 赵翔.英译汉技巧:减词法[J].海外英语,2012(7):50-51. |
| |
作者姓名: | 赵翔 |
| |
作者单位: | 山东大学 |
| |
摘 要: | 翻译的目的是力求译文与原文在意义上忠实对等,而不是使译文与原文在词的数量上对等。因此,词的数量与原文相比就可能有所变化,要么增多、要么减少。所谓减词,是指将原文中需要而译文中又不需要的词语省去。减词的目的是保证译文简洁明快、严谨精练。需要说明的是,减词法不能更改或漏译原文的内容,不能随意删去难懂或难译的词句。采用减词法的原因主要有以下几个方面:
|
关 键 词: | 减词法 英译汉技巧 忠实对等 原文 译文 翻译 词语 简洁 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|