首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

我国英汉学习词典中英美变体处理初探
引用本文:杨世敏,陈丛梅. 我国英汉学习词典中英美变体处理初探[J]. 绵阳师范学院学报, 2010, 29(3): 100-103
作者姓名:杨世敏  陈丛梅
作者单位:西南科技大学外国语学院,四川绵阳,621010
摘    要:英国英语和美国英语是最主要的两种英语变体,它们在发音、拼写、词汇、语法、语用层面上都存在着差异。但我国现有英汉学习词典对此处理较随意。本文以英国英语和美国英语介词用法的差异为例探讨英美语体信息在英汉学习词典中的信息标注问题,并提出两点建议:(1)借鉴国外编纂英语词典的体例模式,全面地标注英国英语和美国英语的用法差异;(2)建立完整的参见系统,避免参见扑空。

关 键 词:英国英语  美国英语  介词用法  参见系统  

A Study on Disposal of British English and American English in Learners' English-Chinese Dictionaries
Yang Shi-min,Chen Cong-mei. A Study on Disposal of British English and American English in Learners' English-Chinese Dictionaries[J]. Journal of Mianyang Normal University, 2010, 29(3): 100-103
Authors:Yang Shi-min  Chen Cong-mei
Affiliation:School of Foreign Languages and Cultures/a>;Southwest University of Science and Technology/a>;Mianyang/a>;Sichuan/a>;China 621010
Abstract:British English and American English are the main variants of English.There are many differences in pronunciation,spelling,vocabulary,and grammar,while some current Learners' English-Chinese Dictionaries treat them relatively at will.With the study the different usage of prepositions,this essay discussed the marked information of British English and American English and made two suggestions:(1) taking the advantages of foreign English dictionaries to overcome shortcomings;(2) establishing the complete cross...
Keywords:British English  America English  usage of prepositions  cross-reference structure  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号