首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

从“A Red,Red Rose”的两种译本谈伽达默尔的“视界融合”
引用本文:殷猛. 从“A Red,Red Rose”的两种译本谈伽达默尔的“视界融合”[J]. 黄山学院学报, 2008, 10(4)
作者姓名:殷猛
作者单位:长沙理工大学,外国语学院,湖南,长沙,410076;黄山学院,外语系,安徽,黄山,245041
摘    要:"视界融合"是伽达默尔三大哲学阐释学原则之一,就翻译而言,视界融合的过程就是译者视界与作者视界产生碰撞、互动的过程.通过对爱情诗"A Red,Red Rose"的两种中译本的比较分析可以得出,"视界融合"原则在突出了译者的主体地位、表明了译者选择视角的客观性的同时,也揭示了复译是该原则的理论要求与实践方向.

关 键 词:视界融合  主体地位  视角客观性  复译

On Gadamer's Horizon Fusion -A Comparative Study on Two Chinese Versions of A Red,Red Rose
Yin Meng. On Gadamer's Horizon Fusion -A Comparative Study on Two Chinese Versions of A Red,Red Rose[J]. Journal of Huangshan University, 2008, 10(4)
Authors:Yin Meng
Affiliation:Yin Meng1,2(1.Foreign Language Department of Changsha University of Science , Technology,2.Foreign Language Department of Huangshan University)
Abstract:Horizon Fusion is one of the three principles of Gadamer's philosophical hermeneutics.In terms of translation,this principle is concerned with the process of interaction between the translator's and the writer's horizons.Through the comparative study of the two Chinese versions of an English love poem A Red,Red Rose,it is pointed out that horizon fusion highlights the translator's subjective status,reveals the objectivity of the visual angle chosen by the translator,and illustrates retranslation as its requ...
Keywords:horizon fusion  subjective status  objectivity of the visual angle  retranslation  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号