首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

汉英互译中的逆向思维
引用本文:罗天法. 汉英互译中的逆向思维[J]. 海南广播电视大学学报, 2007, 8(3): 5-7
作者姓名:罗天法
作者单位:广东商学院,外国语学院,广东,广州,510320
摘    要:翻译是一门科学,也是一门艺术.作为一门科学与艺术的翻译离不开创造.译者除了要精通原文和译文两种语言及其文化背景外,还要有敏锐的洞察力、理解力和灵活的表达力和创造力.文章先阐述翻译与思维的关系,再说明翻译需要创造性思维,并把思维心理学的逆向思维用于公示语和文学作品的英汉互译,探讨汉英互译中逆向思维的妙用.

关 键 词:汉英互译  创造性思维  思维心理学  逆向思维  汉英互译  逆向思维  Translation  Thinking  妙用  英汉互译  文学作品  公示语  心理学  性思维  关系  阐述  创造力  表达力  理解力  洞察力  文化背景  语言  译文  译者
文章编号:1009-9743(2007)03-0005-03
修稿时间:2006-10-09

Reverse Thinking in C-E Translation and Vice Versa
Luo Tian-fa. Reverse Thinking in C-E Translation and Vice Versa[J]. Journal of Hainan Radio & TV University, 2007, 8(3): 5-7
Authors:Luo Tian-fa
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号