从德莱顿的“诗歌翻译三分法”看英译杜甫的《月夜》 |
| |
引用本文: | 徐兴茹.从德莱顿的“诗歌翻译三分法”看英译杜甫的《月夜》[J].科教文汇,2014(10):129-129,142. |
| |
作者姓名: | 徐兴茹 |
| |
作者单位: | 西南科技大学外国语学院 ,四川·绵阳 621000 |
| |
摘 要: | 德莱顿是英国著名的翻译家,提出了“诗歌翻译三分法”。本文结合杜甫《月夜》三个版本的翻译来运用“三分法”,并赏析《月夜》三个版本的翻译。
|
关 键 词: | 德莱顿 诗歌翻译三分法 《月夜》 “Moonlit Night” |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|