首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

《论语》两译本之主题词分析
作者姓名:张黎黎  黄永新
作者单位:石家庄铁路职业技术学院
基金项目:2012年度河北省社会科学发展研究课题“基于语料库的文化转向视阈下《论语》英译研究”(课题编号:201204068)
摘    要:基于自建的"《论语》二译本平行语料库",利用语料库的主题词工具,重点分析了《论语》二译本的主题词与主题表达之间的关系、译本用词的语言学特点及译者独特的用词特点等。结果发现,《论语》中的主题词和主题表达之间具有密切联系,二译本体现出各自独有的特点。对我国传统文化典籍英译的启示为:在通过异化手段保证原著主题得以传达的基础上,尽可能进行归化处理,以达到吸引更多读者,弘扬中国传统文化的目的。

关 键 词:语料库  《论语》  译本  主题词
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号