《论语》两译本之主题词分析 |
| |
作者姓名: | 张黎黎 黄永新 |
| |
作者单位: | 石家庄铁路职业技术学院 |
| |
基金项目: | 2012年度河北省社会科学发展研究课题“基于语料库的文化转向视阈下《论语》英译研究”(课题编号:201204068) |
| |
摘 要: | 基于自建的"《论语》二译本平行语料库",利用语料库的主题词工具,重点分析了《论语》二译本的主题词与主题表达之间的关系、译本用词的语言学特点及译者独特的用词特点等。结果发现,《论语》中的主题词和主题表达之间具有密切联系,二译本体现出各自独有的特点。对我国传统文化典籍英译的启示为:在通过异化手段保证原著主题得以传达的基础上,尽可能进行归化处理,以达到吸引更多读者,弘扬中国传统文化的目的。
|
关 键 词: | 语料库 《论语》 译本 主题词 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|