首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从翻译美学角度看中文广告语的形式美
引用本文:赵霞.从翻译美学角度看中文广告语的形式美[J].绵阳师范学院学报,2013,32(4):57-59.
作者姓名:赵霞
作者单位:四川理工学院外语学院,四川自贡,643000
摘    要:广告语翻译与其他文体翻译不同,在译文的选择和转换过程中,应符合大众审美心理,充分显现原文美的内涵。翻译美学是指利用美学的原理来解释和分析译者翻译过程中所遇到的一些美学问题,是翻译界一个新兴的研究领域。从翻译美学的角度来看,中文广告语翻译的形式美主要体现在音韵美、结构美和词汇美三个方面。

关 键 词:翻译  美学  广告语  形式美

Formal Beauty in Chinese Advertising Language from Perspective of Aesthetics of Translation
ZHAO Xia.Formal Beauty in Chinese Advertising Language from Perspective of Aesthetics of Translation[J].Journal of Mianyang Normal University,2013,32(4):57-59.
Authors:ZHAO Xia
Institution:ZHAO Xia ( School of Foreign Languages, Sichuan University of Science & Engineering, Zigong, Sichuan 643000)
Abstract:The translation of advertising language fully display the implied beauty in source language should answer to the aesthetic psychology of the masses and , which differs from the translation in other literary types. The aesthetics of translation, as a newly - emerged field in the world of translation, refers to interpreting and analyzing problems in the process of translating with the guidance of the principle of aesthetics. From the perspective of aes- thetics of translation, the formal beauty of Chinese advertising language consists of the beauty in rhythm, structure and word of the language.
Keywords:Translation  Aesthetics  advertising language  formal beauty
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号