首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

芥川龙之介在华译介版本考录:1921-1929
引用本文:沈日中. 芥川龙之介在华译介版本考录:1921-1929[J]. 福建师大福清分校学报, 2009, 0(3)
作者姓名:沈日中
作者单位:泉州师范学院外国语学院,福建泉州,362000
摘    要:目前中国学者对芥川龙之介在华译介情况的研究还比较少,而且也存在或多或少的疏漏错误之处.针对现有研究的不足,本文对芥川龙之介及其作品在20世纪20年代中国的译介情况进行详实准确的考录,以便让读者对其形成一个较为客观详尽的认识.

关 键 词:芥川龙之介  汉译  版本考录  二十世纪二十年代

An Introduction to the Translated Versions of Ryunosuke Akutagawa's Works in China(Part One):1921-1929
SHEN Rizhong. An Introduction to the Translated Versions of Ryunosuke Akutagawa's Works in China(Part One):1921-1929[J]. Journal of Fuqing Branch of Fujian Normal University, 2009, 0(3)
Authors:SHEN Rizhong
Affiliation:SHEN Rizhong (School of Foreign Languages,Quanzhou Normal University Quanzhou City,Fujian Province 362000)
Abstract:By now,there have been only four academic articles focusing on how Ryunosuke Akutagawa's works have been translated into China,respectively by Li Chunying,Qin Gang and Chen Yingnian.But even in these four articles,there are some mistakes,and quite a few translated versions of Ryunosuke Akutagawa's works were neglected.As a result,this paper intends to give an exhaustive introduction to how Chinese translators introduced Ryunosuke Akutagawa to Chinese readers and how they translated his works into Chinese in...
Keywords:Ryunosuke Akutagawa  Chinese translations  overview  the 1920s  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号