首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

顺应理论在中餐菜名翻译中的应用
引用本文:王彤,胡亮才.顺应理论在中餐菜名翻译中的应用[J].湖南城市学院学报,2007,28(2):90-91.
作者姓名:王彤  胡亮才
作者单位:1. 广州大学,纺织服装学院外语系,广州,510310
2. 湖南城市学院,国际交流中心,湖南,益阳,413000
摘    要:从顺应理论的角度出发,为取得预期的效果,应将顺应理论作为翻译遵循的指导性原则;在翻译中注意三个方面的顺应:文化背景的顺应,心理需求的顺应和语言现实的顺应。

关 键 词:顺应理论  中餐菜名  翻译
文章编号:1672-1942(2007)02-0090-02
修稿时间:2006年10月5日

Application of Adaptation Theory in English Version of Chinese Dishes
WANG Tong,HU Liang-cai.Application of Adaptation Theory in English Version of Chinese Dishes[J].Journal of Hunan City Univeristy,2007,28(2):90-91.
Authors:WANG Tong  HU Liang-cai
Abstract:Based on adaptation the theory,the translation of Chinese dishes should follow the three adaptations to achieve desired effects,including adaptation in cultural background,the adaptation in psycho-logical needs and adaptation in linguistic reality.
Keywords:adaptation theory  names of Chinese dishes  translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号