首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

理论著作翻译中影响译者主体性的可能因素——以《文学理论导论》的两个汉译本的变化为例
引用本文:王玉峰,席文林.理论著作翻译中影响译者主体性的可能因素——以《文学理论导论》的两个汉译本的变化为例[J].河北北方学院学报(社会科学版),2013(4):18-22.
作者姓名:王玉峰  席文林
作者单位:1. 军械工程学院 基础部,河北 石家庄,050003
2. 石家庄市新华区 教育局,河北 石家庄,050003
摘    要:通过对20年间Literary Theory两个中译本的对比分析发现:与初版相比,在新版中译者刻意保留了源语表层结构,主体性发挥不够,造成译文可读性下降。同时,探究了造成这一现象的原因,即离散译者的经历、翻译审美标准的变化、出版社和对读者的预期等。

关 键 词:理论著作的翻译  译者主体性  文本可读性
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号