首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

生态诗歌的意象翻译与中西文化整合
引用本文:李加强,顾海燕,宗蔚.生态诗歌的意象翻译与中西文化整合[J].常熟理工学院学报,2008,22(3):114-117.
作者姓名:李加强  顾海燕  宗蔚
作者单位:宿州学院,外语系,安徽,宿州,234000
基金项目:安徽省人文社会科学项目
摘    要:中西生态诗歌意象承载着不同的文化底蕴,其翻译涉及不同的历史和文化语境,需要立足于当代文化和翻译理论,以文化研究为基础,重新审视唐诗特别是唐代生态诗歌的翻译与接受,重新评价中国传统文化与西方文化的相互交流和影响。在跨文化的交际过程中运用不同的文化传递模式,达到中国文化向异质文化融合、共生的文化整合过程。

关 键 词:生态诗歌  意象翻译  文化整合
文章编号:1008-2794(2008)03-0000-00
修稿时间:2008年2月4日

Image Translation in Ecology Poetry and the Integration of Chinese and Western Cultures
LI Jia-qiang,GU Hai-yan,ZONG Wei.Image Translation in Ecology Poetry and the Integration of Chinese and Western Cultures[J].Journal of Changshu Institute of Technology,2008,22(3):114-117.
Authors:LI Jia-qiang  GU Hai-yan  ZONG Wei
Abstract:Imagery in both Chinese and Western ecology poetry are heavily loaded with different cultures,and translating images should be placed in different historical and cultural contexts.Based on the theories of contemporary cultural and translation studies,we should re-examine the poems of the Tang Dynasty,the translation and acceptance of the ecology poetry in particular.In this way,we can re-evaluate the exchange and mutual influence between Chinese traditional culture and the Western culture.In the process of cross-cultural communication,with different poetic traditions,we need to adopt different translation strategies to achieve cultural integration through transmission,combination and co-existence.
Keywords:ecology poetry  image translation  cultural integration
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号