说“China English” |
| |
引用本文: | 冯彩波.说“China English”[J].中学英语园地,2002(5). |
| |
作者姓名: | 冯彩波 |
| |
作者单位: | 浙江鄞县中学 |
| |
摘 要: | “China English”不同于“Chinglish”。China English是在汉、英两种语言交流过程中产生的。它虽然程度不同地受到汉语习惯的影响和干扰,但却具有规范英语的特色,因而它能够进入英语,达到交际的目的。随着我国经济和文化的发展和国际地位的提高,必然会有更多的China English出现,从而使英语不断地得到丰富。对于China English,英美人也有一个从不懂到懂、从不接受到接受的过程。过去英国人不喜欢paper tiger这个短语。1963年版的The AdvancedLearner’s Dictionary of Current English不收它。1983年,“Cultural Barriers ToLanguage Learning”一文还说英国人觉得这个词很奇怪,可是1988年版的Webster’s New World Dictionary就已经把它收了进去。1989年版的OxfordAdvanced Learner’s Dictionary也把它收了进去。“让世界了解中国,让中国走向世界”是我们对外交流的目标,也是我国英语教材建设和改革的方向。教材要介
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|