高中英语中定语从句的翻译 |
| |
引用本文: | 姚茜. 高中英语中定语从句的翻译[J]. 四川教育学院学报, 2001, 17(12): 17 |
| |
作者姓名: | 姚茜 |
| |
作者单位: | 姚茜(新都二中,610500) |
| |
摘 要: | 定语从句是高中英语中较难的语法项目之一 ,是教材中出现频率最高的语法现象 ,因此 ,定语从句是高中英语教学的重点和难点。笔者在本文中想就定语从句的英语译法作一些归纳。定语从句的译法主要涉及到限定性定语从句的译法和非限定性定语从句的译法。一、限定性定语从句限定性定语从句对所饰先行词起限制作用 ,与先行词关系密切 ,不用逗号隔开 ,译这类句子往往用 :(一 )前置法把英语定语从句译成带“的”的定语词组 ,放在被修饰词之前 ,从而将复合句译成汉语单句。(1)Second ,electricitycannowbemadefrom…
|
Translation of English Attributive Clauses at Senior High School |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|