首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

益智书会与晚清时期的译名统一工作
引用本文:张龙平. 益智书会与晚清时期的译名统一工作[J]. 历史教学(高校版), 2011, 0(5)
作者姓名:张龙平
作者单位:暨南大学社会科学部;
摘    要:晚清以降西学东渐,如何让中国人清楚地认识西学所要传达的意涵,选择合适的中文译名显得尤为关键,以益智书会为代表,他们组团涉足这一领域,持续30余年。在继承前人的基础上,他们在自然科学、社会科学、人文、艺术、宗教等门类均有涉及,希望通过译名统一为学校提供标准化的教科书。但无奈译名统一的难度和传教士内部对于译名问题的分歧,使益智书会的工作困难重重。

关 键 词:益智书会  中国教育会  译名统一  傅兰雅  

The School and Text-book Series Committee and the Enterprise of Uniform Translation in Late Qing Dynasty
Abstract:With western learning spreading to the east in Late Qing dynasty,making Chinese understand the meaning of the western want to convery is very important.So choose appropriate translation in Chinese is a key issue.School and Text-book Series Committee involved in this field over 30 years.On the basis of the succession of predecessors they involved in the natural sciences,social sciences,humanities,art,religion and other categories.The school hopes to provide a standardized uniform translation of the textbooks...
Keywords:School and Text-book Series Committee  Educational Association of China  Uniform Translation  J.Fryer  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号