首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

以访谈为例浅析汉语口语体的交替传译
作者姓名:郝建秀
作者单位:天津大学仁爱学院,天津,301636
摘    要:英语口语体,尤其是其中的谈话体多内容随意,句法形式多变,存留时间短,发布速度快,信息模糊松散,同时文化特征明显。口语体的这些特点在一定程度上给口译者造成了诸多困难。应对这样的情况,译员需要多知多懂,随机应变,提取重点,记忆准确,重视非语言信息等。

关 键 词:口语体  中国特色词汇  口译  思维推理  要点复述
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号