首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《吾国与吾民》中本源概念的显性翻译
引用本文:张璇,戈玲玲.《吾国与吾民》中本源概念的显性翻译[J].海外英语,2015(4).
作者姓名:张璇  戈玲玲
作者单位:南华大学外国语学院,湖南衡阳,421001
摘    要:根据朱莉安·豪斯的分类,翻译文本可根据原文文本和译文文本功能的异同分为显性翻译和隐性翻译。《吾国与吾民》作为一本“对外讲中”的著作,书中有大量的本源概念,其中也涵盖了丰富的显性翻译成分。该文将就显性翻译成分在其本源概念中的分布做出探讨。

关 键 词:林语堂  吾国与吾民  显性翻译  本源概念

Overt Translation on Indigenous Concepts in My country and My People
ZHANG Xuan,GE Ling-ling.Overt Translation on Indigenous Concepts in My country and My People[J].Overseas English,2015(4).
Authors:ZHANG Xuan  GE Ling-ling
Abstract:
Keywords:Lin Yutang  My Country and My People  overt translation  indigenous concept
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号