首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英语长、难句翻译浅析
引用本文:朱留成,王冠柱.英语长、难句翻译浅析[J].周口师范学院学报,1994(Z3).
作者姓名:朱留成  王冠柱
作者单位:周口师专学术委员会 (朱留成),漯河市职工大学(王冠柱)
摘    要:长句是科技英语中常见的现象。出于叙事说理的需要,各种从句及修饰成份增多,使句子结构复杂,难以处理。 本文从教学角度说明科技英语长、难句的由来、标准和特征及其一般译法。 一、长句、难句的由来 由于科技英语叙述的是科技知识,所以,作者所注重的是事理叙述和逻辑推导,所给出的定义、定理、规则,描述的的概念或谈论的工艺过程,都必须严谨、精确。从科技内容的准确性、严密性出发,在科技文献中经常使用长句,这是科技英语语体的需要。可

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号