译者与翻译过程中的意识形态选择 |
| |
引用本文: | 刘畅.译者与翻译过程中的意识形态选择[J].文学教育(上),2009(11):79-80. |
| |
作者姓名: | 刘畅 |
| |
作者单位: | 华中师范大学外国语学院,湖北武汉430079 |
| |
摘 要: | 翻译本质上是文化政治的实践,是一种改写的形式,而意识形态会操纵这种对文本的改写,从而影响翻译目的、翻译题材与翻译标准。因为语言天生具有其意识形态性,作为语言转换行为的翻译及其译者与意识形态必然达成事实上的共谋。在翻译研究中引入意识形态批判无疑是翻译批评的一个突破性视角,它使人们开始重新思考翻译和译者的角色定位。
|
关 键 词: | 意识形态 译者 主体身份 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|