首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉英回文修辞格对比研究
引用本文:徐宏亮.汉英回文修辞格对比研究[J].阜阳师范学院学报(社会科学版),2000(5).
作者姓名:徐宏亮
作者单位:阜阳师范学院外语系 安徽阜阳
摘    要:要使语言生动形象,具有说服力和感染力,以便准确清楚有力地表达思想,必须采用修辞技巧来美化语言。汉英回文修辞格的普遍使用,使语言产生节律感,有效地揭示了事物、情理之间的关系。本文尝试对汉英回文格进行对比研究,探索它们各自不同的结构分类特征,并对它们在两种不同语言中的形成原因作出语言学的阐释。

关 键 词:汉英  回文修辞格  对比研究

A Contrastive Study of Regression in Chinese and English
Xu Hongliang Foreign Languages.A Contrastive Study of Regression in Chinese and English[J].Journal of Fuyang Teachers College(Social Science Edition),2000(5).
Authors:Xu Hongliang Foreign Languages
Institution:Xu Hongliang Foreign Languages Department of Fuyang Teachers College,Fuyang,Anhui,236032
Abstract:Accurate and forceful expression of thoughts depends upon vivid,imagery and convincing language. In thebeautification of language,rhetorical techniques are necessary and indispensable. Regressions in Chinese and English con-tribute rhythms to the two languages and disclose the relations or associations between things and reasons. The present paperaddresses itself to the contrastive study of Chinese and English regressions,offering a structural analysis and a linguistic in-terpretation of their formation.
Keywords:Chinese-English  Regression  Contrastive Study  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号